Przekłady równoczesne z języka rosyjskiego – kłopotliwe wyzwanie
Tłumaczenia mówione mogą być trudniejsze i łatwiejsze, w zależności od potrzeb organizatorów konferencji, czy także innych spotkań. Tłumaczenia mogą przebiegać w formie symultanicznej, do której są angażowani najlepsi tłumacze. Nie jest to proste zadanie i potrzebnym jest trening go przed występami publicznymi, przez dosyć spory okres czasu. Równoczesne translacje z rosyjskiego polegają na równoczesnym tłumaczeniu mówionej treści – sprawdź ANCHOR. Tłumacz pozostaje umieszczony w szczególnym pomieszczeniu, dźwiękoszczelnym, w którym jest wyłącznie on, posiada na uszach słuchawki oraz mikrofon, do jakiego ma mówić. Przez słuchawki dochodzi do nie go treść, którą ma tłumaczyć. Wypowiadane przez niego frazy muszą być niemal w tym samym momencie, co pierwotne kwestie. W takich wypadkach czasu do namysłu jest niezwykle mało, co oznacza, że osoby, które mogą wykonywać tłumaczenia symultaniczne nie są w stanie być wybierane nieplanowanie. Potrzebne są tutaj także odpowiednie predyspozycje psychiczne takie, jak opanowanie i spokój.
Categories: Edukacja